V.I.T.A. Übersetzungen und Dolmetschungen für Veranstaltungen bereitgestellt:

Österreich

Wien, St. Pölten, Eisenstadt, Graz, Salzburg, Villach, Klagenfurt, Linz, Innsbruck, Bregenz, Baden, Bad Radkersburg, Bad Ischl, Laxenburg, Mattersburg, Neulengbach, Pörtschach, St. Johann, Seefeld, St. Valentin, Weißenbach, Weiz, Wels, Zwettl

Frankreich

Paris, Lille, Marseille, Nizza, Grenoble, Montpellier, Lyon, Dijon, Nantes, Strassburg, Cannes, Bordeaux, Tour, Deauville, La Rochelle, Mulhouse

Deutschland

Berlin, Frankfurt, Düsseldorf, Köln, München, Nürnberg, Augsburg, Stuttgart, Hamburg, Leipzig, Dresden, Osnabrück, Bad Homburg, Neuwied, Oberstorf, Solingen

Benelux und Nordeuropa

Brüssel, Amsterdam, Den Haag, Luxemburg, Kopenhagen, Aarhus, Malmö, Riga

Großbritannien

London, Oxford, Cambridge, Manchester, Belfast, Edinburgh

Irland

Dublin

Italien

Triest/Trieste, Mailand/Milano, Rom/Roma, Neapel/Napoli, Sorrent/Sorrento, Bari, Perugia, Venedig/Venezia, Florenz/Firenze, Garda, Meran/Merano, Bozen/Bolzano, Verona

Schweiz

Zürich, Luzern, Interlaken, Rotkreuz, Basel, Bern, Genf, Lugano, Lausanne

Mittel- und Osteuropa

Prag/Praha, Brünn/Brno, Pressburg/Bratislava, Budapest, Sofia, Kishinev, Krakau/Kraków, Warschau/Warszawa, Laibach/Ljubljana, Bled, Zagreb/Agram, Montenegro

Mittelmeerraum

Athen/Athinai, Vouliagmeni, Saloniki/Thessaloniki, Istanbul, Malta, Madrid, Barcelona, Sevilla, Lissabon /Lisboa, Porto, Madeira

Amerika, Afrika, Asien

Montego Bay, Jamaica
Harare und Victoria Falls, Zimbabwe
Delhi, Indien
Kuala Lumpur und Malaka, Malaysien
Jakarta und Bandung, Indonesien

 

International Press Institute

„I am writing to you to express my sincere thanks for the work undertaken by all the VITA interpreters at our recent Conference in Zurich.
Without doubt much of the success of the conference was entirely due to the dedication shown by the interpreters who provided excellent interpretations of the speeches made by our speakers and panellists. The language used by our speakers was often highly technical and replete with legal and political phrases which all of the interpreters coped with admirably. Indeed the succinct interpretations paved the way for many of the lively discussions that took place at the conference."